英语中,“玻璃心”真不是glass heart!

作者:Crystal发表时间:2016-10-24浏览:6069
分享到 :

玻璃心属于内心弱小的群体,有着很强的依赖性,喜欢求认同,思想较单纯,会轻易对朋友掏心掏肺,并在潜意识中希望所有人来了解自己,喜爱自己,不误会自己。很多人会把“玻璃心”翻译成glass heart,不太准确。那应该怎么翻,我们一起来看看吧!

sensitive

敏感的;脆弱的

Don't be so sensitive.

I'm not talking about you.

别那么玻璃心,我又没说你


susceptible

情感易受影响的

Sarah cries every time when

her boyfriend doesn't answer 

the call. She's quite susceptible.

每次男朋友不接电话沙拉就哭

她感情未免也太过脆弱了吧


touchy

过于敏感的

Why are you yelling at me?

Gosh you're touchy.

你对我吼什么?太玻璃心了吧


单词记不住,语法不明白,方法有问题?如果你想更深层次地提高你的口语水平,快快找到洛基英语培训班吧!

分享到 :


立即领取免费体验课