书记、局长、处长英语怎么说?

作者:Crystal发表时间:2017-04-28浏览:1902
分享到 :

热播剧《人民的名义》圈粉无数,马上要进入大结局了,看了这么久的剧,剧中人物的级别、职务你都能搞清吗?省委书记、市委书记、厅长、局长…这些官职该怎么翻译?一起来看看吧!~


Party Secretary:书记

大家可能比较熟悉secretary作为“秘书”的意思。


但其实,它也用在比较高的官职上。


除了party secretary (书记), 美国的部长也用这个词。比如:


Secretary of State: 美国国务卿

Secretary of Labor:劳工部部长


中国、英国和很多其它国家,部长则是:Minister


比如:

Prime Minister: 总理

Foreign Minister: 外交部长


通常会用Director, 但是要结合实际部门,不同的部门用词也不同:

Director of...Administration:局长

Director of...Department:处长

Public Security Bureau:公安局  

Head of state:  国家元首

Chinese President: 中国国家主席

American President: 美国总统

Premier: 总理

Prime Minister: 首相、总理


更多职位英语翻译


中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China

全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman

委员 Member

地方人大主任 Chairman, Local People's Congress

人大代表 Deputy to the People's Congress

国务院总理 Premier, State Council

国务委员 State Councilor

秘书长 Secretary-General

国务院各部部长 Minister

司长 Director

局长 Director

省长 Governor

市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

区长 Chief Executive, District Government

县长 Chief Executive, County Government

办公厅主任 Director, General Office

处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief

科长 Section Chief


原来!学习可以如此轻松!追剧不忘学英语,以上词组赶紧学起来吧! 学习就是可以如此有趣!现在报名英语培训班,和小伙伴们一边追剧解密一边提高英语能力!

分享到 :


立即领取免费体验课